杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49932|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
2 p! x& ~& N2 T  e% {$ v$ ?1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。+ e6 O, y/ p2 @! ?
2 换行或空行错误。
% e* P, R4 v, V1 Q% H( o% `9 o3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。  p7 O: _4 N3 w+ u$ X
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
6 ^* u0 U- Q8 Z; V8 \0 D7 l# J5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。: R8 V/ g" k+ R
6 中文意思不清楚,不通顺。+ _4 e& q4 L$ {: e( q
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
% k* M7 m/ j! s3 v4 z+ ^* b以上请各位翻译成员注意。
; R! _" C+ ]% W& @9 w  g# s1 s+ s4 P1 y: y5 H
另外翻译要求如下:" a+ v1 S+ Z- A  z$ D1 m6 v
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
. j6 P5 ~; E+ [2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
( O& v" |+ {' \/ v4 K$ X3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
& i0 s$ ]4 `  _5 L' G4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
2 I9 r5 @5 w- d# I2 ]! z5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。, M* E# r0 \" Z, ~# J" _- x% b# ]
6,语气停顿的地方换行
! ?$ c& q% N0 a7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
# d! x) g. s0 v0 O! o8.要用繁體輸入法( F& C: L" B! r! |! }
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)6 S6 h! [- }  ~& e5 U/ {) ~
10.不用標注是誰在說話
. U0 O! f4 v. ^9 ~11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~/ ]& }$ b2 R" [
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
" b' [! a: S, z# P2 ^& D- S$ p& l) {1 R
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
; z! V( u/ \6 L* ~4 v' i7 H6 R, W/ i, u# u, g) q% T
給我這個!6 K0 R( P( o! z( \* I+ a% [' s- w, l
( v4 y# f! t4 x. [& C
為什么你要想這么愚蠢的事?9 @9 r9 L, H3 X' u  |/ `
你想要自殺嗎?6 W  t* v, h; l+ q# j$ ^
3 z! A5 l( S5 Z* c) o
你瘋了嗎?我口渴
5 P5 I# _' K& H% L給回我8 I: `8 i4 s8 [; z7 k/ E7 q
4 t/ j. B: w$ L- g4 n+ [
不,不要騙我. ?. U% N% G; w) d2 u3 q; k* u
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
, V2 |- [9 |8 ?/ M5 I2 b$ i- t你要是喝了的話會死的
, {% c+ B% t6 R9 [4 z' K9 D
; W* e2 Z8 G- C9 @8 s/ V不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料  c' y( ]* J% B8 r, }

) }" y0 O6 [- Y; W! ~這不是Gotu kola的飲料3 a8 g' Z) Z4 _" R
很好喝: t4 T7 I/ g' c5 [7 v
你是不是真的想要自殺啊?5 h! n2 ]3 s2 L5 P

+ D' K  X6 O( _沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣9 y! Q5 H% t4 [; k/ R
我是個很失敗的人,連自殺都不能想/ T/ @. E0 U. [& z7 A5 b
你去給我買個新的來4 M0 j" g& x" w$ R; p7 m
$ `1 n. M, c6 g+ `6 C+ U
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
. G9 k% Y' M( |1 WFolk在哪?
& i4 a2 Z+ a& u+ F他應該和你在一起的, @$ q3 D& `% r8 [0 A% ~
) i7 i/ }, [9 a% Z1 X2 G
Yong,是我: C( q3 w5 V1 l
, [/ n1 O* v  c) q
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
4 q$ N7 W# b& _' ^' [1 J還是Folk有一個靈魂,
! t2 ^" |  k# u4 h# Y2 n$ v4 M! e" D) ~& `+ Y+ z1 X
不是靈魂,Soong,
* r" V3 ~* q6 b' ^; d( A我在這里,在窗邊  K1 K: q/ t  \* E* U
( I5 k1 }( R; l0 \* X) P
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
* _/ c' }7 n, G* a) _有什么不明白的地方随时找我。
( s$ z* m* F7 x0 S: x3 D/ |% A4 u! y& c* L! W2 Q. ~+ p6 a! A
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-11 15:53 , Processed in 0.045710 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表