|
" N7 T; p) x4 b" a( @ N" b! U
0 q. }6 L) E2 @$ D3 ~9 C3 Q: vIt being in the springtime and the small birds they were singing ( l8 t- G* b+ i5 y
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ' T1 A; f. J- A. T- H+ U$ ^
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
. u; k/ m3 M9 S: @3 I- h沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # D" C% ?( K3 M5 N7 ^4 A$ M
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 k! M. u Z. P& n
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
7 A4 B( a0 }& k; r8 KTo view fond lovers talking, a while I did delay 8 F0 K" s- o/ G; y8 S. |
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 " z* y/ v! q1 _9 y
She said, my dear don′t leave me all for another season
' }# U/ F& ^8 H' f, i5 K5 z, S" f她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 6 |: d: s& z! J
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" z) V) l1 K1 Y+ K( I3 {8 w虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 r. \7 V9 O8 v, [6 f+ f
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
( c: Q8 H" F7 d9 F 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 + b( n0 a" _3 m/ I" O
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 4 ~; b6 K; q: A4 ]0 j6 ?
我对神发誓,我永远都不会说再见
+ v* a9 D0 \9 ~ |3 G, v) a" \He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience : K: l: `$ o1 o! p3 q! j; p, N
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 W3 @" F3 [( l: X0 }/ b' P8 v0 }- O
You know I love you dearly the more I′m going away
P" ]7 |% q% T D) m% {) t你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 9 \# S8 A; \7 }
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
( k/ T6 f: T& Y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
( V: N$ q$ \9 Q4 Q% C9 bTo comfort us hereafter all in Amerika y
9 b. S8 t" i! l4 [+ k& c来抚平灾难给我们带来的所有创伤
! F. q" M/ q5 b' y5 S, K" pThen after a short while a fortune does be pleasing
1 I& l# l1 }5 o1 `- W* M5 G4 X4 V6 V不久以后当一切都已经平息
4 R& Q, h u, v8 s1 pT′will cause them for smile at our late going away 1 U: R( t% L/ ?' g% E
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 / f" e* V& o+ G7 b7 V- H% y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory% ^ s5 n( j6 k. v+ Z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 $ a2 {7 T- N( a$ {: }5 a4 G' L
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 f: }% s1 k, B7 |
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- I( L3 O0 M5 o" F; M ]" }If you were in your bed lying and thinking on dying 5 d: a8 w1 I) m1 F4 E
如果你躺在床上正思考着死亡
6 @" \6 N( ?$ h6 `The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er! S+ F- @' q! ` \" @" T
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
$ O; ^& T' p3 {, w, E1 m: x7 v. ^' MOr if were down one hour, down in yon shady bower ; p5 f4 ?( B1 D+ X
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
# r$ R! y( u* J2 a, G a4 E) LPleasure would surround you, you′d think on death no more
/ ~8 B; v- G) X 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - K. F$ q& {' h+ d# N: M
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 g" p* z x- \8 J6 g
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ; T( x" r) P6 x x. x$ B* S% k ?, @
I never thought my childhood days I ′d part you any more ( \* K& d/ N4 X1 }" X
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: W: N G& W. h. J% dNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 c# W0 I- ^: k5 G( s
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 2 o& u5 P* Y$ ~- q2 m
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore % g" K/ v, e' _- h/ B6 Z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
0 V6 K/ i$ ]/ t3 G( [' q
, T& x# e0 `: |6 b& yCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
( i& S$ U4 \$ P |& ?2 ?7 n3 M
; m4 O/ E. ~: \$ C/ x+ X
7 q; m8 L7 ], W3 F% r) n! C爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 H) b4 v) _ }. @. @
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 7 N: {+ K1 {. ]& y
1 V& J. N& H" k* {; d0 {, y0 Z1 FCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 2 `6 o: w' Y) A+ c& i; I% ~
- a' h) D8 `' B- U
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 6 {! t: ]5 m" J
' [" [$ x) y4 s9 K& K《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # w+ A% ^- q; e$ W
6 ^4 {+ k M: X4 j3 {
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。% O& f% F4 L* a" _5 U
; m; m, {0 v4 v6 n
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|