|
|
' U- b* i3 h0 `0 M5 D a: ~. p
, N: A) j, q8 u [# T( nIt being in the springtime and the small birds they were singing 3 @! t/ T( p9 N1 L
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 , P' `0 C+ ?. G3 C2 \
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
3 N5 E# D8 ?$ ~8 y* w) ~沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ g1 u9 I% u2 q8 s3 L/ O4 ]The the thrushes they were warbling, The violets they were charming + ~3 Y3 P. ?' y3 ^
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
; F: c( u& l: s- rTo view fond lovers talking, a while I did delay
& i, w* h+ u- h% k3 j" c看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 ~. N; b. @. E5 W( m8 h$ m! \. Y
She said, my dear don′t leave me all for another season v2 X2 p) o3 l7 [5 j2 i! S
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) E" m2 x9 [. n2 n
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 2 ^; _' T* ?. C- d1 G
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
2 k$ f W/ t: w% y' OI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
9 o7 }8 g( }& C& J9 T0 Q5 D 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
1 Q& u4 B* c& B1 EAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 4 F/ G/ T) @9 Y! | ~
我对神发誓,我永远都不会说再见
4 F+ Q; p5 n, _1 j! v0 h+ ?He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
, y# ~) b) m/ X' i他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 W5 G. g/ B% G6 k' l7 OYou know I love you dearly the more I′m going away : C9 r$ c% y2 |& n/ s
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & R* D2 I, o) Y
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 [; U; [3 r& a( ~
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 O. z" [$ \( n# t, D# M7 K$ [
To comfort us hereafter all in Amerika y 1 l. `7 s& I2 y A6 t& C. Z
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 + K0 B* [2 s7 L
Then after a short while a fortune does be pleasing
: I) f% M# C5 v$ z不久以后当一切都已经平息
/ a u& N4 M, ?5 q9 |4 VT′will cause them for smile at our late going away
; y) C" ]0 M) v9 M; R$ |5 v- f3 n& z我将让所有人都因我们这次离别而幸福
' n7 ^8 {+ @/ p* R* ~3 E9 a! ?5 `We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
9 @) S) `3 k) d& C 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ t4 ~0 T, k$ kWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * M1 V$ g3 j( a+ z. |8 C
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 4 W# [. U2 J* F4 f( a4 N. p
If you were in your bed lying and thinking on dying
& E0 h& Q) @6 r Y& L9 n! v; \! D如果你躺在床上正思考着死亡 3 S2 v7 ?# j- X# o
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" ]9 x4 e" l* |* ^
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 " ?3 E+ l- x ?$ p. T0 E m
Or if were down one hour, down in yon shady bower
9 k! n* ]) f' v6 G4 d3 G0 ?5 @或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; H" a4 I( f) }% {7 pPleasure would surround you, you′d think on death no more
' u% {) w5 t+ x3 y 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
+ Z' b" }; F- pThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
0 l, Q5 A/ P. q+ w. X所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 b, @ G [7 w1 T7 k/ R' g
I never thought my childhood days I ′d part you any more
! e5 A( @3 O5 G5 d我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
0 K, T5 q5 b5 lNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 w- k; z, D- O. t7 \而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
2 q# h) f, _# g: Q+ `2 P3 m6 x4 [; vAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
: {) R9 z2 a% A g, a% S; O沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行0 \5 I. E* y/ f# X% d- X- q8 Y
# s( x: A1 \, o1 R, m$ G! H! g# s8 wCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 : s$ X4 U6 l* ~" L/ ~5 V
) p- a4 T- x7 L2 }. d9 W. C! S7 t' [
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
M1 s- Q& u2 \她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 \5 }$ \7 } ]0 }) h9 R! I: {* L, J1 f( u* ?: T7 B
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , B1 X, a0 C8 u$ j% f2 F
, ?6 ~: |% ^, s9 C$ d% w$ g1 }8 v0 {14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! x _1 x, C" W, n. C7 T- N
: q! `- A' e% k《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
& x, e! B/ g8 |0 Y. Z1 F! q& B1 g3 q9 K: h' b, a c; f+ {
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 N' k* P6 |, {3 h# k
2 ?" k' U$ H$ |9 J. |2 k自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|