|
|
. R( S9 T) P4 _2 a! G* M+ F5 c8 d7 B* M- H& p7 S6 o9 x
It being in the springtime and the small birds they were singing
& ~5 G4 V6 F0 d) |* D那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " M1 N( K* F+ f% R; }" b
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
) K, D" j7 O% e3 k6 @沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 / _2 p9 U7 }# g9 o1 G& x8 r' V
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 7 }+ k2 Q8 u# G( s5 K, G- W3 O
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) i1 |/ S$ p3 W. [' _: B1 t4 i
To view fond lovers talking, a while I did delay
1 u5 v4 D! T l! X& ]2 Z$ C7 e7 ^看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
+ y) } m8 U( t2 G" B( G0 PShe said, my dear don′t leave me all for another season . u; r8 Z. I/ f; D$ N; g5 U
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 ~; M# j- k9 R2 o# n
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
h( o- t# A+ l+ E) V- q! o7 L+ j虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - o; g. J" ^" C' R6 c
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! q: ?2 o! t! z# v* s 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
, A3 W7 J2 m: O0 D6 ?. AAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
( Q- y# w1 ~0 H! @+ i我对神发誓,我永远都不会说再见 & i) p. F0 T* V
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 7 P% I% e/ m% b6 U9 K3 k S
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 0 v2 h, t( S! E
You know I love you dearly the more I′m going away
: H8 l7 ]3 o' O5 Q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ S- N6 W; i$ b# l k6 nI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
: ]& Q; |( L$ @( W, Z2 ]* F6 o我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 6 I" @7 N. d6 \' ]5 a
To comfort us hereafter all in Amerika y
) K1 s$ d) J x3 d来抚平灾难给我们带来的所有创伤 * H: A u, [3 i# t5 R. k) Y) x( O
Then after a short while a fortune does be pleasing ) A& u/ E2 x) L" M
不久以后当一切都已经平息 / d% g7 F; r B( H' j Z
T′will cause them for smile at our late going away 7 T" t/ J `# d/ d% a
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
) u& }& [! s+ m$ [! \We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; M0 _- L9 `: ^" {
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ M! I6 r) @2 Y; w/ ^1 x- |We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: J# ~, \8 R2 ]8 M" |我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 E8 Z9 C0 v* s& J& u$ c1 c7 e6 qIf you were in your bed lying and thinking on dying
# n" p3 R( E( `5 I; N$ f如果你躺在床上正思考着死亡
* J8 O" \5 o$ xThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& A) p. Q1 M& S3 ^4 r# |% i6 } 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 g# w4 m8 K r( Q5 r4 z" r
Or if were down one hour, down in yon shady bower + g* _: i i: [5 H) ]9 A
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - K9 }! N5 W# i5 t
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
4 l4 w2 `7 c7 H! v 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ( r3 m% [$ _# O" f
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / r3 n) S5 C) l5 H8 W( U! E: y
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! n! X# K* {0 n, c. E1 f# sI never thought my childhood days I ′d part you any more - |$ S& e l6 N7 y$ j( \% L
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
U& n( q" E5 Z$ R5 LNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
; I% x" t) {/ d! v而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 C4 j' q( _, h7 X/ r6 {, A
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore U4 ]9 q9 P0 p
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. @. n4 |4 y4 k4 b% {+ a+ O$ z: n4 J4 b. M) H H" r* n. D
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) I! B7 G1 |1 V- ~' z9 l1 S) o- g9 ~! {0 A2 s j; r
( J# H, E: K2 G" k2 c爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 S9 G/ N+ z: C0 G3 b她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ p. C2 S) d y) {3 [0 x6 l: ]4 l5 N" C6 `5 j4 E
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 3 b/ v* r& ^0 a8 H1 \. \' l0 k
1 [% ?' Y4 N1 x
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
! z' p l8 b% R5 D( {7 Z% z
$ P; B2 k8 C! p+ j《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 7 f1 }, } q2 B$ I9 G) `8 D
- E7 z8 U9 V h, V7 F
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。, K/ I5 b; A4 N
3 X! o- ?' o' I) w7 k' w1 s4 U
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|